Menu Close

Interpretes para citas de inmigracion

Interpretes para citas de inmigracion

Si usted tiene una cita de inmigracion en los Estados Unidos y no puede hablar inglés, un abogado de inmigracion le avisará que debe pedir la ayuda de un intérprete. En varios casos, el Servicio de Ciudadania e Inmigracion o el Departamento de Justicia le proveerá un intérprete sin que usted tenga que pagar por sus servicios—pero, en otros casos necesitará llevar su propio intérprete a la entrevista.

Contratar un intérprete es crucial para su caso; más del 85% de los individuos que comparecen ante las cortes de inmigracion no hablan inglés como su primer idioma.

Oficiales y jueces de inimgracion deciden cuales individuos pueden permanecer en los Estados Unidos y quienes serán deportados. Para los oficiales, es crucial que usted cuente con un intérprete que le pueda ayudar con su proceso si usted no habla inglés.

En qué casos tengo derecho a que me den un intérprete?

En general, la regla es que usted debe conseguir su propio intérprete, y necesitará pagar por sus servicios. Pero un abogado de inmigracion le dirá que hay ciertos casos en donde le darán un intérprete sin costo. Estas situaciones son las que siguen:

  • Procedimientos de la corte de inmigracion: es necesario dar intérpretes en todas las audiencias, juicios, y mociones en que el individuo que no habla inglés esté presente. Adicionalmente, la corte debe dar lugar a una traduccion de todos los documentos que den informacion de los derechos y responsabilidades de un individuo indocumentado.
  • Exámenes de protección en casos de asilo: estas situaciones incluyen las entrevistas de miedo creíble. Las entrevistas de tercer país seguro y entrevistas de miedo razonables.
  • Menores no acompañados en casos de asilo: en estos casos, todas las entrevistas que se hagan deberán tener un intérprete.

Las obligaciones del intérprete

Un intérprete siempre tendrá las siguientes obligaciones:

  • Interpretar la totalidad de lo que se ha dicho: el intérprete siempre debe decir lo que usted o el oficial ha dicho de forma literal y completa.
  • Guardar secreto: el intérprete va a escuchar información confidencial y no puede divulgarse.

Hable con un abogado de inmigracion de Stowell and Crayk

Si usted necesita ayuda con servicios de intérprete durante su caso, hable con un abogado de inmigracion de Stowell and Crayk. Nuestros abogados tienen años de experiencia en la ley de inmigracion y le pueden ayudar con su situación.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *